Доставить живым или мёртвым

 

Маленький серый человечек вошёл в кабинет Бена Мёрфи и уставился на него огромными чёрными глазами. За пятнадцать лет работы шерифом округа Чавес Бен повидал немало, но ничего похожего на это голое, тонконогое, большеголовое существо он в жизни не видал. Он не мог точно сказать, был ли это человек или нет. И все же Бен знал, как важно оставаться спокойным и услужливым в любой ситуации.

– Я могу вам помочь? – спокойным голосом спросил он.

Маленький человечек, Бен решил, что так проще всего думать о посетителе, моргнул. 

– Вы шериф?

Маленький рот маленького человека не шевелился, приятный баритон, казалось, исходил из воздуха. Бен был впечатлён, но старался не выглядеть испуганным и старался изо всех сил, чтобы не оглядываться по сторонам в поисках источника голоса. Законник всегда должен быть спокоен и сдержан, иначе не будет никакого уважения к закону. Это было кредо Бена на протяжении всего его пребывания в должности, и он не видел причин менять его сейчас.

– Да, так и есть, – ответил он.

– Меня зовут Оорлату, – ответило существо. – Я оказался в вашем городе… и подумал, что мы могли бы помочь друг другу.

– Что вы имеете в виду?

– Я охотник за головами, – ответил Оорлату.

– Не могу сказать, что мне нравится ваша профессия, – не скрывая раздражения произнёс Бен.

– Вы не один, кто разделяет эту неприязнь. Тем не менее я довольно скрупулёзно придерживаюсь местных законов и обычаев. Я надеюсь, что это как-то улучшит ваше отношение ко мне.

Бен нахмурился, услышав эти громкие слова, он подумал, а не пытается ли Оорлату выставить его невеждой. Это было похоже на то, что обычно делал Делл Мартинсон, единственный адвокат в городе, и это сильно раздражало Бена.

– Могу ли я считать, что вы поймали какого-то преступника? – спросил он.

– Я привел малыша Вичито, – ответил маленький человечек. – Я его засунул в ящик.

Малыш Вичито был одним из самых неуловимых бандитов, который доставлял немало хлопот как шерифу, так и простым гражданам. Его уже отчаялись поймать и уже готовы были выжечь целиком то место, где бы он мог находиться, только бы вот знать то самое место. А тут является, бог знает кто, и заявляет, что он запихал малыша в ящик.

В этот момент дверь снова открылась. В комнату вошли ещё два существа, похожие на Оорлату, по крайней мере Бену так показалось. Они затолкали внутрь чёрный металлический ящик, который парил примерно в полуметре от пола. Блестящий контейнер был размером и формой похож на перевернутый гроб, и его поверхность казалась абсолютно гладкой.

– Малыш там… внутри? – недоверчиво спросил Бен.

– Так и есть.

– Что это за ящик?

– Это квантовая камера неопределенности, – ответил Оорлату. – малыш Вичито находится внутри вместе с радиоактивным источником и колбой с ядом. Если атом подвергнется распаду, то специальный механизм выпустит яд, и малыш будет умерщвлён. В противном случае – атом останется стабильным, яд не высвободится и малыш не пострадает. Поскольку распад атома зависит от влияния наблюдателя, то малыш Вичито в настоящее время находится в состоянии квантовой неопределенности. Только тогда, когда вы откроете камеру, ситуация разрешится в одну из сторон.

Бен выдвинул ящик стола, достал оттуда пачку табака и откусил кусок от края. Он встал и обошёл чёрный ящик, в задумчивости пережёвывая табак.

– Разве это не в вашей юрисдикции? – спросил Оорлату.

– Не могу сказать, что я когда-либо видел, чтобы кто-то так сильно заморачивался из-за какого-то бандита.

– На плакате было написано, что его разыскивают «живым или мёртвым», – сказал Оорлату. – Другого способа, как доставить его к вам в том состоянии, о котором вы просили, я не знаю.

Перевод рассказа «Schrеdinger’s Outlaw» Matthew W. Baugh

 

Комментарии

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии.

Читайте также